„Znakomity przekład Pawła Beręsewicza, który wydobył z powieści L. M. Montgomery to, dzięki czemu od ponad 100 lat cieszy się ona popularnością wśród anglojęzycznych czytelników: niezwykły humor, bogactwo nazw własnych, błyskotliwość i `dłużyznę` wypowiedzi Ani. Przekład jest niezwykle dokładny, autor zrezygnował z jakichkolwiek skrótów i starał się wiernie odtworzyć zarówno niuanse dialogów jak i barwne i bogate opisy miejsc, wnętrz, potraw i strojów. Drugi atut to oryginalne opracowanie graficzne. Autorka ilustracji, Sylwia Kaczmarska, postanowiła nadać książce zupełnie nowy wymiar i zwrócić uwagę czytelników na jej drugie dno. Bo `Ania z Zielonego Wzgórza` kryje w sobie wiele wątków poważnych i trudnych. Każda ilustracja współgra znakomicie z tekstem powieści, dopełnia go, bywa swoistym komentarzem, dopowiedzeniem.