„Słownik chazarski”, powieść Milorada Pavicia, określana przez krytykę światową mianem arcydzieła, przełożona już na ponad 30 języków, porównywana do dzieł Coelho, Eco, Márqueza czy Borgesa, zyskała niebywałe powodzenie u czytelników, stając się bestsellerem we Francji, Wielkiej Brytanii i USA. Wielkie uznanie literaturoznawców dla Milorada Pavicia zaowocowało – głównie za sprawą „Słownika chazarskiego” – wielokrotnym nominowanym go do literackiej nagrody Nobla.
To księga mądrości i wtajemniczenia, a jednocześnie fascynująca przygoda, w której spotykamy zafrasowanych świętych, filozofów, wojowników, tajemniczych łowców snów i szatana w mnisim habicie. Opowiada, jak dysputa z 861 roku waży na losach ludzi w jedenaście stuleci później, jaka część języka, którym posługujemy się, została nam dana prze Stwórcę, a jak podsunięta przez piekło. Nie przypadkiem – jak i my – książka ma swą płeć, co z egzemplarzy żeńskiego i męskiego czyni odrębnych rodzajów klucze do świata. Jest przesycona wiedzą znaną starożytnym, zagubioną i odnajdywaną pośród wiru przeciwieństw i zdumiewających zbiegów okoliczności, ruin cywilizacji i ułomków wytępionych kultur, na przekór zabiegom demonów i ich sług.
Pavić napisał książkę „Słownik chazarski”. Wydana ona była w 2 wersjach: żeńskiej i męskiej. Obie wersje różnią się tylko jednym zdaniem. Tak zaplanował to pisarz, aby książka zyskała pełnię dopero po połączeniu obu egzemplarzy w jedno.
„Nareszcie ukazała się książka, z której można odczytać wszystkie znaczenia świata. To prawdopodobnie pierwsza książka XXI wieku”.